李香兰照片为王锦思收藏
节选自王锦思《发现东北》吉林出版集团 北京博闻天下出版公司
去年去日本,想采访唯一的日本侵华名人,却没能如愿。她叫李香兰,其实是个日本人,原名淑子。 日本侵占东北的时候,除了赞叹东北的富饶美丽以外,就是夸赞姑娘漂亮和对爱情的忠贞。 1938年问世的歌曲《满洲姑娘》,由石松秋二作词、铃木哲夫作曲、服部富子唱红、李香兰再唱。 李香兰本是日本人,起个中国名字,配合日本的侵略和殖民活动。 我是十六岁的满洲姑娘, 春天三月雪化时, 等到迎春花开放, 我就出嫁到邻村, 王哥, 你可要等着我呀! 铜锣大鼓送着我, 扎花的马车摇又晃, 也许含羞也许开心, 做的全是出嫁那天的梦, 王哥, 你可要等着我呀! 雪呀冰呀冷冷的风, 最好只吹在北边的俄罗斯, 等着和妈妈做嫁衣裳, 满洲的春天快飞来, 王哥, 你可要等着我呀! 这首歌曲也有这么的翻译的。 奴是二八满洲姑娘 三月春日雪正融 迎春花儿将开时 奴就出嫁啊 半喜半羞心儿跳 亲爱的郎君你等着吧 铜锣花鼓响叮咚 漂亮花轿把奴迎---- 《满洲姑娘》很风靡,连日本首相田中角荣作为关东军骑兵在黑龙江服役时也熟悉,目前云南受当年日军和慰安妇熏染的老农民都会哼唱,而对于当代东北人来说,陌生而遥远。 这首歌表现了迎春花即将绽放的三月时节,一位情窦初开的16岁东北小姑娘待嫁邻村王家的喜悦。一声深情的“王哥,你可要等着我呀”,对于我来说似曾相识,心里一软,没法不感动。 其实当时的东北还是全中国,甜蜜爱情不是粉饰太平的矫情,而是战乱中最宝贵的幸福生活。 现在,云南和东北,都有许多老人会唱这首歌曲。 有对母子这样对话。 妈妈说:那你想听什么歌?想听中国歌还是日本歌?我说:当然是中国歌了。结果唱起《满洲姑娘》。 其实也是半支日本歌曲。中国人常把不了解的当真理,很有趣。还以为爱国了。 《满洲姑娘》视频可以了解,可惜日文版的。http://www.tudou.com/programs/view/JysrUOAJ8zM/,我听过中文的http://www.tudou.com/programs/view/IfQ0_Vu4jo8
|