“囧”,本义为“光明”。从2008年开始在中文地区的网络社群间成为一种流行的表情符号,成为网络聊天、论坛、博客中使用最最频繁的字之一,它被赋予“郁闷、悲伤、无奈”之意。“囧”被形容为“21世纪最风行的一个汉字”。
“囧”在网络的使用,最初的启示来自日本。“Orz”,这种看似字母的组合并非念成一个英文单词,而是一种象形的符号,在日文中原本的意义是“失意体前屈”,代表一个人面向左方、俯跪在地,O代表这个人的头、r代表手以及身体,z代表的是脚。日本人最初在网络上,例如在电子邮件、IRC聊天室以及即时通讯软件中广泛使用这个符号,表现他们失意或沮丧的心情。
中国台湾的网民受到“Orz”的启发,用“囧”替换掉了“O”,使得日文中的失意体前屈的头部具有了更加写意的表情,写作“囧rz”。
喜剧《人再囧途之泰囧》热映,创下中国电影最高上映记录。我也在年终岁尾观看了这部影片,觉得果然笑料迭出、笑果不断!
影片的灵感来自于导演徐峥在泰国旅游时,亲眼目睹的诸多好玩事儿。徐峥、王宝强“囧”人依旧,搞笑加码,加上黄渤,还有超重量级神秘喜感范冰冰倾情加盟,联袂主演,形成2012最强喜剧组合阵容,共赴泰国“三人行”,《人再囧途之泰囧》搞笑系数全面升级!
《泰囧》毫无疑问是上一部《人在囧途》的升级版,在保留了喜剧性台词这一主要特点之外,还加多了动作元素和异域卖点。徐峥、王宝强和黄渤的公路追逐、丛林打斗,以及最后王宝强和泰拳高手的对决,这些动作元素作为相对静态的双人对白戏的调剂与补充,增加了不少视觉愉悦感。不过,其中不少片段在让我们发笑的同时,也有些太囧。
一、影片本着批判现实主义态度,反映出国内的某些问题的确是事实。当徐朗去机场遭遇堵车时,就抓耳挠腮,泰国出租车司机:你是中国哪的?徐朗:北京。出租车司机:北京更堵。顿时让徐朗无言。
二、黄渤摒弃了以前的搞笑模式,身着黑衣黑框眼镜,因为落枕,行动僵硬,面部表情也不多,完全是一个刻板而利欲熏心的都市职场中层男,在片中被徐王二人整得很惨。难道影片想表现中国人的窝里斗很严重?!
三、国骂不断,国骂最常用的口头语是他妈的。鲁迅先生当年把现代国人较流行的口头语“他妈的”嘲讽为“国骂”,眼下“妈了X”、“牛X”、“傻X”之类不正是“国骂”的升级和发展。比如,徐朗:我他妈要个授权书比西天取经还难!徐朗:你是不是一生下来你妈就把你扇到地上来着!12. 徐朗:你有病,你妈也有病!王宝:我警告你别说我妈!!
四、以偏概全带来的错误。在电梯里,遇见一个美女。徐朗对王宝正激动地讨论这位美女是不是人妖,鉴定地说:你在泰国见到的所有美女都是人妖。显然这种断言没有充分考虑到泰国人的心理感受和文化独特性,并且扩大化到中国人身上。但王宝强对此却持怀疑态度,两人说到兴起竟旁若无人的打起赌来,完全屏蔽身边的泰国美女。不料王宝强刚欲与美女搭讪,美女的手机一响,那美女或许也是人妖,在手机里说:喂 我在电梯里呢?倒霉,电梯里有俩2B!竟然用一口流利的中文怒骂徐铮和王宝强,一边走出电梯优雅离开。哇塞,原来是一个中国美女,或者是中国人变成的人妖。尴尬场面令徐峥和王宝强面面相觑、无地自容。导演徐峥说道,“因为大家提到泰国,我发现很多中国人第一反应,先想到人妖,所以我明确告诉大家,《泰囧》是一个正经的故事。”或许影片是想告诉国人嘲讽别人的同时,也在嘲讽自己。
|