翻译马列主义著作,宣传共产主义思想
父亲在做特科的地下工作之际,还抽时间积极翻译马列主义著作,宣传共产主义思想。
1.《共产国际第六次世界大会宣言》,发表于1928年11月的《布尔塞维克》刊物上。 2.《共产国际纲领》,发表于1929年4月的《布尔塞维克》刊物上。这篇译作共4万五千字。 3.《马克思与恩克思合传》,1929年江南书店出版。 4.《马克思论文选译》,1930年由社会科学研究会出版,书的序言是列宁的《马克思主义引论》。 5.《土地问题材料》,发表于1930年6月《社会科学讲座第一卷》。父亲翻译这篇材料的目的,是为当时对中国土地问题的讨论与解决提供参考。 6.《世界经济与经济政策》,1930年出版。 7.此外还有《资本论》、1905-1907的《俄国革命史》、《苏联与和平》、《尼亚林及其著作》等译著。父亲通过这些翻译的工作可以起到一举三得的作用:提高了英语水平,取得了必要的生活费用,更重要的是起到了宣传共产主义思想的作用,从而丰富了他对共产国际和国际运动的认识,认真学习了马克思主义理论的基本观点和方法,打下了有关世界经济进行分析的基础。 8. 父亲在上海特科工作这五年间还创办过2本小杂志,一本名为《流沙》,一本名为《巴尔底山》。通过杂志,让当时一批年轻的共产党员们发表文章、诗歌等,表达对大革命失败后,关于自己应该走什么道路的思考,进而坚定了共产主义信仰。
与反动学术进行坚决的斗争,维护党的基本观点与原则
父亲在此期间,还参与了左联的一些工作。
1.阶级斗争性质之争。1928年,上海一个银行职员章乃器办了一个刊物《新评论》,模糊了阶级斗争,认为中国没有阶级斗争,即使有,也是无产阶级压迫资产阶级。这真是奇谈怪论,必须予以澄清。因为章乃器是统一战线对象,所以没有进行更多的争论。
2.中国劳工问题之事。1929年有个回国不久的美国留学生陈达,在商务印书馆出了一本《中国劳工问题》的书,提倡对中国工人阶级实行改良主义。父亲认为在中国劳工问题上,我们如不反对改良主义,则我们的职工运动,不但不能前进,反而会垮台。因此他立即写了《中国劳动问题》一文加以批驳。
3.批驳国民党的工会法和工厂法。1931年,国民党公布了工会法和工厂法,父亲受中央宣传部委托写了《反对工会法和工厂法》,刊登在中央和江苏省委会办的宣传刊物《红旗》周刊上。
4.批判社会主义纲领。1930年7月,中国国民党推出了一个叫《穷汉》的刊物。刊登了《社会主义纲领》一文,整个纲领是改良主义的,摆脱不了旧三民主义,欧洲社会民主党的那一套思潮。9月,父亲在《社会科学战线》上发表长文《社会民主党纲领批评》,一条一条的,一层一层的从理论到现实全面的加以批驳。
父亲在上海5年地下工作的阅历,对他的一生都影响深远。危险的特科工作坚定了他的共产主义理念与信仰,让他始终置生死于度外。翻译马列著作成就了他深厚的马克思主义理论功底,经济学和国际关系学的研究让他在经济工作及解放后的外事工作中如鱼得水,从而使他自豪地成为了一个“老共产党人”。
(注:作者阎庆华系北京市万寿阳光老年公寓董事长,联系方式:13901083836)
|