nbsp; 像雷锋那样工作
2007年,罗杰斯迈入了锦州市商业银行凌云支行的大门。第一次到凌云支行,办公大厅里放置的雷锋雕像就深深地吸引了罗杰斯,这也是他第一次和心目中的英雄“面对面”。“我要像雷锋一样为人民服务,我要做一颗小小的螺丝钉!”罗杰斯向领导和同事们许下这样的诺言。
罗杰斯虽然具备金融专业知识,但作为中国商业银行的客户经理,还需要对中国金融行业进一步熟悉和了解。罗杰斯购买了有关业务书籍进行学习,每天都用不太熟练的中国话与同事交谈业务,向同事们请教。怕同事们听不懂,罗杰斯总是随身带着一本英汉字典,有时为了弄明白一个专业词汇忙得满头大汗。罗杰斯说:“我每天都要学习,每天都要进步!”
很快,罗杰斯掌握了商业银行的全部业务流程。为了宣传业务、吸引客户,他还特意做了几个对比表,并针对外籍人士咨询量较大的账务处理、自助银行、国际借记卡、结售汇、外币划转等重点业务,建议行里把电话银行更改为双语,并亲自录制,使电话银行实现了无障碍服务。
为了开好7777财富中心外宾文化沙龙,罗杰斯骑着电动车奔走于锦州的各大高校和科研院所,辽宁工业大学、渤海大学、辽宁医学院……甚至跑到锦州开发区联系外企客户。现在,罗杰斯理财工作室已拥有来自13个国家、6个大洲的50多个私人账户和省内外6家中外合资企业账户。
翻译雷锋日记
2006年底,罗杰斯还在辽宁工业大学任教时,有学生送给他一本《雷锋日记选》,这是罗杰斯第一次接触到雷锋日记。由于看不懂中文,罗杰斯想寻找英文版的雷锋日记,但一直没有找到。“当时我就产生了把雷锋日记翻译成英文的想法。”接受采访时,罗杰斯说出了翻译雷锋日记的初衷。
到锦州市商业银行凌云支行工作后,罗杰斯开始着手翻译雷锋日记。其实,罗杰斯的中文水平很有限,雷锋日记中的“螺丝钉”、“纸老虎”这些词对于他来说根本就搞不懂。每天无论多晚下班,罗杰斯都要抽出2至3个小时翻译雷锋日记。
有一天夜里,确切说已经是凌晨时分了,罗杰斯正在翻译《雷锋日记选》,他突然感觉到好像雷锋正在和他交流,不仅仅是日记中的话语,甚至能感受到雷锋的激情。罗杰斯感慨说,雷锋的日记是如此的发人深省,充满激情并斗志昂扬。在这个世界上,除了甘地、马丁·路德·金和林肯,还有谁能说出这样的话语?
经过两个月的辛苦努力,2007年9月,罗杰斯翻译完成了《雷锋日记选》。在凌云支行领导的支持下,罗杰斯把翻译好的《雷锋日记选》经典部分印刷成小册子,赠送给他的外籍客户和朋友。
翻译了雷锋日记,也将其赠送给了雷锋纪念馆,记者问罗杰斯还有什么愿望,他十分认真地表示,由衷地希望有一天,能够找到专业的翻译人员,全面完整地把《雷锋日记选》翻译成世界各种语言,让雷锋精神传遍世界的每一个角落。
|