孙瑾(孙成成)是育英学校第六届毕业生,优秀共产党员,副译审。
六十年代国家外文局正式成立了外文出版社。孙瑾高中毕业即被选到这个对外宣传的窗口单位。在老同志的帮助和外国专家的指导下,她积极克服困难,边工作边学习,直接参与了外文出版社发行的第一批日文书籍的出版工作。
文革当中,外文出版工作一度停滞,孙瑾也被下放到五七干校从事了几年体力劳动。因为从育英时培养的乐观主义使她能够从容面对各种困难。她说,“至今回想起来在年轻时经历过的苦难也许是我们这辈人在之后的人生中的一笔财富。”
七十年代初,孙瑾从干校回到外文出版社后接到了参与出版日文版《毛泽东选集》的任务。翻译出版毛选是个大“工程”,尤其是在当年没有电脑的情况下。为了能更好地完成任务,领导除了安排日本专家抽时间给孙瑾他们上课,还安排他们到北大东语系与在校生一同听课、学习。经过一段时间的集中培训,孙瑾的日文水平得到了显著提高。
在翻译毛选的那些年,每当国家发行了政策性很强的白皮书时,必须在最快的时间翻译成各种文字在世界各国发表。这项工作一直由外文出版社的各语文组完成。白皮书不仅政策性强,而且要求交稿的时间很短,所以要从毛选的工作中抽调出一部分人来突击完成。文革后期到结束,再到改革开放初期的那几年,为了对外宣传国家的大政方针,只要白皮书的中文一出来就需要赶着翻译,所有中日专家和全体工作人员经常处于“紧急状态”下,好像经历了若干次没有硝烟的战争。随着这样紧张忙碌的工作,孙瑾也在不断地成长,业务能力也得到了很大的提升。
八十年代中期,孙瑾得到了到日本研修半年的机会。她除了参加日语培训班,在日本的出版社参与《日中词典》的核稿、校对工作,同时又做为中国专家在中文学校当老师。她在个人工作能力得到锻炼提高的同时,也为中日民间友好交流做了实际工作。
孙瑾在外文出版社和《人民中国》杂志社工作了四十年,参与出版日文图书2000余册, 如《毛泽东选集》五卷,《朱德选集》,《周恩来选集》,《刘少奇选集》,《邓小平选集》,《南京大屠杀》等。
其中,中日合作出版的《日中词典》为中国,日本畅销书。
她先后被中国翻译协会特授予资深翻译家荣誉证书,中华全国新闻工作者协会颁发的从事新闻工作三十年纪念章。
1975年与日本专家一起去公社收麦子(左二 日本专家石井先生)
1986年在日本研修时与当地出版社日本同事合影
1999年资深读者林俊雄先生及夫人来京访问期间合影(左一 林俊雄先生 二排左三 林夫人 )
|